首頁 » 您要翻译和本地化什么内容?工作范围是什么?

您要翻译和本地化什么内容?工作范围是什么?

要与来自其他国家的客户合作,请弄清楚需要翻译和调整哪些内容以适应他们的语言和文化。请记住,翻译和本地化之间存在本质区别。翻译是将内容从源语言转换为目标语言,同时尊重语法规则。  

相比之下,本地化不仅仅是用当地语言将文本改写成不同文化的文本。它还会针对不同群体改变信息以适应他们的文化,包括测量、货币和日期等内容。 

您应该考虑本地化的重要内容包括:

  • 广告和新闻稿等营销材料
  • 网站内容(包括 SEO 考虑)
  • 移动应用程序和相关内容
  • 支持您的网站的软件,包括客户服务
  • 客户沟通,包括电子邮件和短信通知

 

 

4.您将如何本地化您的内容? 

设想各种数字内容的本地化可能会让人不知所措。但您不必独自实施本地化!开发高质量的翻译和本地化内容正是 MotionPoint 等翻译服务所提供的。

首先,您需要一份风格指南和词汇表来提高翻译质量和本地化效果。风格指南和词汇表为营销和翻译团队提供标准参考,从而减少混乱和返工。  

这些指南包括语气、写作风格、句子结构和术语。它们帮助译员选择最佳语言。这确保了与目标受众的有效沟通。 

MotionPoint 使用带有翻译记忆库技术的指南和词汇表来重复使用翻译,而无需额外付费。翻译记忆库是您的品牌不断增长的数据库,包含所有之前翻译的内容。翻译新内容时,翻译记忆库系统会自动识别。然后它会将新条目添加到您现有的记忆库中。

MotionPoint 聘请行业和语言专家对内容和营销材料进行专业翻译和本地化,让您能够充分接触和吸引潜在客户:

人工翻译与机器翻译

翻译和本地化可以通过机器翻译和人工翻译来实现。 telegram 数字数据 器翻译使用软件通过编程规则和词典数据库将文本从一种语言转换为另一种语言。  

由于机器翻译采用逐字翻译,因此可能会产生错误,影响信息传递。人工翻译需要熟练的翻译人员将文本从一种语言转换为另一种语言,同时考虑到行业和文化的细微差别。  

人工翻译可以有效捕捉句子的原意。同时使用人工和机器翻译是降低成本的最佳方式。这种方法还可以确保准确且友好的翻译和本地化结果。请咨询我们这种方法是否适合您! 

翻译和本地化解决方案的类型

存在各种翻译和本地化解决方案来进一步支持本地化过程的实施:

  • 翻译 API可在任何多渠道发布平台上自动将 应该始终提前考虑哪些定位 文本从一种语言翻译成另一种语言,而无需存储或管理翻译数据。API 是一种可自定义的翻译集成选项,可实现所有语言和渠道的品牌一致性。
  • 借助基于翻译代理的技术,翻译工作流程变得轻松无比,无需您干预,即可满足您的网站本地化需求。MotionPoint技术会扫描网站代码以查找要翻译的内容,然后自动进行翻译。
  • 翻译连接器或集成可自动完成内容管理系统 (CMS) 和翻译服务提供商之间的内容传输,使翻译更快捷、更经济高效。翻译集成连接器和插件非常灵活,可随着项目的发展而扩展。

利用 MotionPoint 简化您的本地化战略

全球各地的客户都希望通过多种渠道以自己喜欢 消費者數據 的语言与品牌互动。与一家翻译和本地化公司合作,满足您的翻译和本地化需求,将吸引客户关注您的内容并让他们再次光顾。MotionPoint 是一家翻译和本地化公司,使用先进技术通过多种渠道优化和管理翻译。无论您的业务将您带到何处,它都可以将技术与您的业务需求相结合。

返回頂端